《阿里地区河湖长制知识手册》
藏文版编译工作已经完成
近日,由阿里地委党史研究和藏语文编译中心(原地区编译局,以下简称“编译中心”)承担的《阿里地区河湖长制知识手册》藏文版编译工作已经完成。此次编译工作从7月初至8月底历时近两月,译文80余页,总计8万余字,内容涉及河长制湖长制的定义、推行河湖长制的重大意义、全面推行河湖长制的指导思想、各级河湖长制办公室的工作职责、各级党委政府及相关部门在河湖长制中承担哪些职责、各级河湖长的工作职责、河湖参谋单位和技术服务人员的职责、各级河湖长巡查的基本要求、社会河湖长河湖监督员基层群众履行职责、一河(湖)一档(策)、河湖管理范围内禁止哪些活动、“清四乱”专项行动内容以及相关法律法规对河道使用及管理作出的规定等河湖长制相关知识。
编译中心领导高度重视此次编译工作,接到编译任务后积极主动,认真安排部署,迅速组织相关科室扎实有序推进。编译中心藏语文规范(翻译)科积极主动认领任务,承担具体编译工作的三名同志顾全大局,分工明确,放弃休息日和节假日休息时间,不辞辛苦、加班加点、任劳任怨,以高度负责的责任感认真高效地完成了此次编译工作。
全面推行河湖长制是落实绿色发展理念、推进生态文明建设的必然要求,是党中央作出的重大改革举措。《阿里地区河湖长制知识手册》藏文版的编译完成将有助于填补阿里地区河湖长制相关藏文名词术语的空白,显著提升阿里地区河湖长制相关知识在西藏民间的传播普及。